Технический перевод

Большая часть рядовых пользователей бытовой техники и аппаратуры не обладают достаточными познаниями иностранного языка, на котором изложена инструкция использования приборов. Поэтому наличие качественного руководства к использованию средства для них является принципиально важной деталью в процессе работы с тем или иным устройством. Грамотный перевод технической инструкции, выполненный в полном соответствии с нормами и правилами, предъявляемыми к данному виду передачи информации, гарантирует комфорт для будущих владельцев изделия.

Технический перевод представляет собой перевод специализированной информации научно-технического характера. Данный вид перевода имеет определенные технические особенности, при этом от специалиста требуется не только владение специфической терминологии и узкотематической лексики. Для создания адекватного текста необходимо глубоко понимать суть всех технических систем и процессов, обладать некоторыми навыками и опытом в использовании техники.

Термин «технический перевод» подразумевает перевод текстов технического характера, эксплуатационных инструкций к устройствам, где используется специфическая лексика и научно-техническая терминология. При выполнении данного вида работы принято использовать формальный стиль изложения, придерживаться корректного и точного перевода.

Существует несколько типов технического перевода:

  • Письменный: наиболее популярный вид передачи информации с одного языка на другой, основной целью которого является получение письменного варианта переводимого текста.
  • Реферативный: технический переводчик изучает оригинальный текст посредством прочтения и глубокого осмысления исходного материала, определяет наиболее значимые моменты, которые наполнены смысловой нагрузкой, и затем выполняет передачу информации, логически связывая между собой отдельные части статьи.
  • Консультативный: технический переводчик совершает изложение выборочного материала на переводимый язык для человека, который не смог понять указанную часть текста и нуждается в помощи специалиста.
  • Аннотационный: краткая информация о назначении текста, передача основного смысла и изучаемого предмета статьи.

Ежедневно тысячи людей пользуются услугами специалистов лингвистики, способных осуществить полноценный и качественный перевод технической инструкции с одного языка на другой.

Автор:

Комментарии (2) Добавить комментарий

  1. ой, у нас на работе сейчас ищут переводчика, оказывается столько нюансов у этой профессии

    Ответить

  2. Нюансов куча, но з/п переводчики хорошую получают

    Ответить



При комментировании придерживайтесь правил сайта JLady.ru

МЕНЮ
Responsive Menu Clicked Image